Cả nhà ơi, tao tạm dịch thơ của Nga tẫu chúc tết, Nhưng vì không biết ý tác giả thế nào nên dịch tạm thành 2 bản cùng dựa trên 1 bản gốc. Không biết đúng sai thế nào, nhờ tác giả và các bạn góp ý chỉnh sửa.
Quỳnh Chi
Version 1
Năm nay là năm trâu rừng
Tết đến ai ai cũng mừng
Làm ta đã không thể đừng
Cầm đàn gảy lên fừng fừng
Tình ta như đám lửa rừng
Họp mặt 7D vui mừng
Mong mãi ngày vui không đừng
Trong mọi con tim fừng fừng
Cùng nhau hò hát tưng bừng
Nhưng chớ có uống sừng sừng
Bọn gái 7D rất ‘Gừng”
Sẽ có “ĐỨT” “GẪY” không chừng!
Năm mới ta xin chúc mừng
Xuân 7D mãi không dừng
Tình yêu nồng cháy lửa rừng
Trong mọi con tim fừng fừng
Version 2
Tàu chực giả định 7D
Nấm này là nấm trâu rung
Tết đen ai ai cũng mung
Lâm tả dạ không thể dung
Cấm dận lên gậy fung fung
Tỉnh ta như đám lúa rung
Hộp mắt 7D vúi mùng
Mông mái ngấy vùi không đúng
Trống mói còn tím fùng fùng
Cùng nhau hô hạt tung bung
Nhưng cho cô uống sung sung
Bọn gái 7D rất GUNG
Sẽ có ĐỨT GÃY không chùng
Nấm mời, ta xỉn chục mung
Xuân 7D, mai không dùng
Tỉnh yêu nóng chảy lụa rung
Trống mói còn tím fùng fùng
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.